Структура, формы и методы работы над лингватеатральным проектом на английском языке
Часто учитель сам или вместе с учащимися создает сценарий пьесы по наиболее популярным произведениям детской литературы, сказкам народов нашей страны и страны изучаемого языка.
Общими требованиями к репертуару являются идейно-нравственная направленность, эстетическая выразительность, посильность для языкового и интеллектуально-эмоционального освоения и воплощения, учет интересов детей.
Целесообразно с самого начала работы над проектом предоставить учащимся выбор произведения, помочь осознать и прочувствовать поведение и речь персонажей, отработать выразительное чтение выбранной роли.
Алгоритм деятельности при подготовке лингво-театрального проекта
Алгоритм деятельности при подготовке лингво-театрального проектавыглядит следующим образом:
- инициация идеи;
- целеполагание;
- разработка сценария;
- формирование основного и запасного актерского состава;
- работа над спектаклем;
- контрольный этап — показ спектакля;
- этап корректировки;
- обобщение накопленного опыта.
Выбор актеров
При постановке пьесы учитель должен помнить, что в его распоряжении не профессиональные актеры. Следует подбирать юных актеров в соответствии с их внешностью, характером, способностями к английскому языку и добросовестным отношением к делу.
Самым трудным из всего является распределение ролей, ведь артисту требуется верно передать характер персонажа, роль которого он будет исполнять. От этого зависит общий успех спектакля.
В распределении ролей необходимо учитывать как языковые, так и актерские возможности учащихся. Назначаются также оформители, режиссеры постановок. Такая организация работы стимулирует активность всех ее участников. Как показывает практика, в ходе репетиций ребята непроизвольно запоминают не только свои слова, но и практически всю пьесу от начала до конца. Театральный проект активизирует всех учащихся.
Работа над текстами пьес
Текстовый материал пьесы должен быть у каждого юного актера. Ребята должны выписать и выучить наизусть те выражения и слова из текста, которые не входят в активный словарь, но необходимы для пьесы. Новую лексику можно использовать в других ситуациях.
После усвоения лексики учитель проводит первую читку пьесы, при этом дети внимательно слушают, отмечают интонацию, подчеркивают слова, значения которых они почему-либо не поняли или забыли. На этом этапе можно перевести пьесу или самые трудные места из нее, выписать незнакомые слова и словосочетания. Затем пьеса читается по ролям, при этом учитель поправляет произношение, интонацию учеников, обращает внимание на звучание рифмованных слов.
При работе с артистами большое внимание уделяется фонетической отработке материала, четкому произношению и верной интонации. Речь каждого персонажа должна быть выразительной, эмоционально окрашенной, достоверно передавать образ изображаемого персонажа. Несколько раз проводятся читки всей пьесы, для того чтобы каждый из учащихся знал, после какой реплики ему вступать. В процессе читок происходит основное запоминание ролей.
Репетиции на сцене
Следующий этап работы над пьесой — репетиции на сцене. Они проводятся столько раз, сколько необходимо для того, чтобы все участники спектакля заучили свои роли наизусть, умели двигаться на сцене, слушать партнера и вовремя вступать со своей репликой. Речь учащихся должна быть достаточно громкой, правильной и четкой, а действия исполнителей — естественными. Перед выступлением надо провести две-три репетиции на сцене и одну генеральную репетицию в костюмах.
Уже после спектакля необходимо организовать просмотр видеозаписи и проанализировать весь спектакль. Дети смогут дать самооценку и поделиться своими впечатлениями о творчестве.